Стиляги: фото и карикатуры

 Стиляги: фото и карикатуры

Источник

Стиляги как молодёжная субкультура возникла в СССР получила широкое распространение в крупных советских городах с конца 1940-х по начало 1960-х годов,имевшая в качестве эталона преимущественно американский образ жизни.

Их отличала нарочитая аполитичность, цинизм в суждениях, негативное отношение к некоторым нормам советской морали. Но главное — они выделялись яркой одеждой, повышенным интересом к музыке и танцам из-за рубежа.

Мода официальная предлагала носить что-то вроде этого

В реальности люди одевались в основном приблизительно так

Но молодежи хотелось выглядеть так 

 

Стилягам было важно выделиться не только при помощи одежды или образа жизни, но и при помощи особого языка, точнее — жаргона. Частично этот сленг был воспринят стилягами от джазистов. Вот некоторые слова и выражения, принятые в языке стиляг и затем частично распространившиеся за его пределы: 

Бродвей (или Брод) — как правило, центральная улица города, служившая для стиляг местом встреч. В Москве «Бродвеем» была улица Горького (ныне — Тверская). в Ленинграде — Невский проспект, в Казани — улица Баумана, в Нижнем Новгороде — Большая Покровская, в Баку — улица Торговая, в Ташкенте — улица Карла Маркса (сейчас Сайёлгох), в Одессе — улица Дерибасовская, в Алма-Ате — сквер по улице Калинина (сейчас Кабанбай батыра). Свои «Бродвеи» были в каждом городе или даже городском районе. 

Чувак — проверенный молодой человек, которого приглашали на «процесс» (узкую вечеринку) в «хату». 

Чувиха (чува) — девушка. 

Хилять — ходить, фланировать. 

Кинуть брэк — пройтись с целью «людей посмотреть — себя показать». Как правило, звучало, как «кинуть брэк по Броду».

  Чуча — песня «Поезд на Чаттанугу» («Chattanooga Choo Choo…») из культовой картины «Серенада солнечной долины».

Совпаршив — искаженное от «СовПошив», отечественные изделия лёгкой промышленности. 

Динамо, Динамо-машина — такси. 

Шузы, шузня (англ. shoes — обувь) — ботинки стиляг на высокой подошве. Обычно можно было приобрести исключительно у фарцовщиков. Советский аналог «шузов» — так называемая «манная каша» — на советские ботинки наклеивался по форме толстый кусок пластмассы или резины. 

Хата — квартира. 

Фазер (англ. father — отец) — отец стиляги.

Лукать (англ. look — взгляд, смотреть) — смотреть.

Жлобы — представители «серой массы». 

Боруха (баруха) — девушка из стиляжьей компании, часто — «свободных нравов». 

Дринкать (англ. drink — пить алкогольный напиток, пьянствовать) — выпивать.

Джакеток (англ. jacket — куртка, пиджак) — пиджак.

Манюшки (англ. money — деньги) — деньги. 

Олдовый (англ. old — старый) — старый. 

Румяные батоны — обычные девушки-не стиляги, участвующие в вечеринках. 

Соксы (англ. socks — чулки, носки) — носки. Носки носили обязательно яркие, они должны были быть видны из-под брючины. 

Стилять (англ. style — стиль, манера) — танцевать «стилем», имитируя «импортные» танцы или просто придумывая движения.

Таек (англ. tie — узел, бант, галстук) — галстук.

Трузера, Траузера, траузерса (англ. trousers — брюки) — брюки. 

Тренчкот (англ. trenchcoat — шинель) — плащ.

Хэток (англ. hat — головной убор) — шляпа Фильмы «Серенада Солнечной Долины», «Джордж из Динки-джаза», «Тарзан», «Девушка моей мечты», «Судьба солдата в Америке», киноленты с участием Дины Дурбин , стали культовыми для стиляг.

Немецкая открытка с изображением Виктора Штааля и Марики Рёкк. Свитер «с оленями» на Штаале был популярен среди стиляг

Слово вошло в обиход с 1949 года после публикации в журнале «Крокодил» (№ 7, от 10 марта) фельетона Д. Г. Беляева «Стиляги», вышедшего под рубрикой «Типы, уходящие в прошлое».

В фельетоне описывался школьный вечер, где появляется нелепо разодетый «на иностранный манер», тщеславный, невежественный, глуповатый молодой человек, который гордится своим пёстрым нарядом и навыками в области иноземных танцев. И все эти навыки, по словам фельетониста, вызывают смех и брезгливую жалость у остальных студентов.

Описание стиляги из фельетона Д. Г. Беляева: «В дверях зала показался юноша. Он имел изумительно нелепый вид: спина куртки ярко-оранжевая, а рукава и полы зелёные; таких широченных штанов канареечно-горохового цвета я не видел даже в годы знаменитого клёша; ботинки на нем представляли собой хитроумную комбинацию из чёрного лака и красной замши. Юноша опёрся о косяк двери и каким-то на редкость развязным движением закинул правую ногу на левую. Обнаружились носки, которые слепили глаза, до того они были ярки…»

В фельетоне также была выведена подруга стиляги по прозвищу Мумочка: «В это время в зале показалась девушка, по виду спорхнувшая с обложки журнала мод». И с этого времени чрезмерное пристрастие молодежи к моде стало высмеиваться в карикатурах

Во все времена молодежи хочется выглядеть ярко и модно. Что в этом плохого? Этим нужно переболеть как любыми другими детскими болезнями. Но всегда, во все времена находятся строгие дяди тети, которые их осудят за это…

При реализации проекта используются средства государственной поддержки (грант) в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 29.03.2013 № 115-рп